In Colombia, with the family from the reserve I asked, "Is this lettuce from your garden?" They paused for a brief second before answering, that yes it was. The next day I realized I had used the wrong word for lettuce, the beginning letter was wrong. Oh well, that happens all the time. The day after that I realized the word I had used actually means breast. So, I had in fact asked, "Is this breast from your garden?"
When ordering cheesecake: "May I have a foot of cheese please?"
"I ride on pigs"
"will you teach me to cook myself?"
Ok this one needs a little context and explanation, but it is possibly the best one yet. Matthew and I were learning to make tortillas, but Matthew"s tortillas kept sticking to his hands and Trinis said it was because his hands were too hot, "caliente". So I said, "Siempre, Mateo siempre esta caliente!" Then Wendy and Mirian began laughing so I continued insisting that Matthew is always hot. Then Wendy said, "para Nina" and I realized what I had done. I began laughing and turned red. What I had actually said translates to "Matthew is always horny"!!! My teacher and I had some good laughs when I told her about it the next morning.